<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T01n0056"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 56 乐想经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 56 乐想经</title> <author>西晋 <name role="" type="person">竺法护</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">56</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">乐想经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，张文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:32:28"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0851a20" ed="T"/> <lb n="0851a21" ed="T"/> <lb n="0851a22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 56 [No. 26(106)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0851a23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说乐想经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0851a24" ed="T"/> <lb n="0851a25" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851002" n="0851002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851002" n="0851002"/><anchor xml:id="beg0851002" n="0851002"/><name role="" type="person">月氏国</name>三藏<anchor xml:id="end0851002"/><name role="" type="person">竺法护</name>译</byline> <lb n="0851a26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0851a2601">闻如是：</p><p xml:id="pT01p0851a2604" cb:place="inline">一时，<persName>婆伽婆</persName>在<name role="" type="person">舍卫城</name>祇树<name role="" type="person">给孤独</name> <lb n="0851a27" ed="T"/>园。彼时，<persName>世尊</persName>告诸比丘：“诸有沙门婆罗门， <lb n="0851a28" ed="T"/>于地有地想，乐于地、计于地为我，彼言地是 <lb n="0851a29" ed="T"/>我；我说彼未知水、火、风。天神、梵天、阿婆天、阿 <pb n="0851b" ed="T" xml:id="T01.0056.0851b"/> <lb n="0851b01" ed="T"/>鞞婆天，净有净想，乐于净、计净为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851003" n="0851003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851003" n="0851003"/><anchor xml:id="beg0851003" n="0851003"/>我<anchor xml:id="end0851003"/>，彼言 <lb n="0851b02" ed="T"/>净是我；我说未知虚空处、识处、无所有处、无 <lb n="0851b03" ed="T"/>想处。或一或若干，或别见闻知识得观觉行， <lb n="0851b04" ed="T"/>今世至後世，後世至今世，彼有此想乐，乐 <lb n="0851b05" ed="T"/>是计是我，彼尽计是我；我说彼未知。诸有沙 <lb n="0851b06" ed="T"/>门婆罗门，计地为神通，不乐于地，不乐于地 <lb n="0851b07" ed="T"/>不计地为我，彼不言地是我；我说彼已知水、 <lb n="0851b08" ed="T"/>火、风。天神、梵天、阿婆天、阿鞞婆天，以净为神 <lb n="0851b09" ed="T"/>通，不乐净，不乐净，不以净是我；我说彼已 <lb n="0851b10" ed="T"/>知虚空处、识处、无所有处、无想处。或一或若 <lb n="0851b11" ed="T"/>干，或别闻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851004" n="0851004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851004" n="0851004"/><anchor xml:id="beg0851004" n="0851004"/>闻<anchor xml:id="end0851004"/>见识知得观觉行，从今世至 <lb n="0851b12" ed="T"/>後世，从後世至今世，彼尽以神通示不乐亦 <lb n="0851b13" ed="T"/>不乐，亦不计我，亦不言是我；我说彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851005" n="0851005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851005" n="0851005"/><anchor xml:id="beg0851005" n="0851005"/>以<anchor xml:id="end0851005"/>知。 <lb n="0851b14" ed="T"/>复次，我以地为神通，不乐地，不乐地，不以 <lb n="0851b15" ed="T"/>地为我，我不计地，我以知水火风。神天、梵 <lb n="0851b16" ed="T"/>天、阿婆天、阿鞞婆天，彼神通不以为净，不 <lb n="0851b17" ed="T"/>以为净，不计净为我，我以知此虚空处、识处、 <lb n="0851b18" ed="T"/>无所有处、无想<anchor xml:id="nkr_note_add_0851b1801" n="0851b1801"/><anchor xml:id="beg0851b1801" n="0851b1801"/>处<anchor xml:id="end0851b1801"/>。或一或若干，或别见闻识 <lb n="0851b19" ed="T"/>知得观觉行，从今世至後世，从後世至今 <lb n="0851b20" ed="T"/>世，尽已神通不乐，不乐，不计为我；我已知此。” <lb n="0851b21" ed="T"/><persName>佛</persName>如是说。彼诸比丘闻<persName>世尊</persName>所说，欢喜而乐， <lb n="0851b22" ed="T"/>所因跋渠尽。</p> <lb n="0851b23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说乐想经</cb:jhead></cb:juan> </cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0851002" to="#end0851002"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">月氏国</name>三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">沙门</rdg></app> <app from="#beg0851003" to="#end0851003"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">惑</rdg></app> <app from="#beg0851004" to="#end0851004"><lem wit="#wit.orig">闻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0851005" to="#end0851005"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">已</rdg></app> <app from="#beg0851b1801" to="#end0851b1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">处</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0851002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851002"><name role="" type="person">月氏国</name>三藏【大】，沙门【宋】【元】【明】</note> <note n="0851003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851003">我【大】，惑【宋】【元】【明】</note> <note n="0851004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851004">闻【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note n="0851005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851005">以【大】，已【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0851002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0851002"><name role="" type="person">月氏国</name>三藏＝沙门【三】</note> <note n="0851003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0851003">我＝惑【三】</note> <note n="0851004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0851004">〔闻〕－【三】</note> <note n="0851005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0851005">以＝已【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0851b1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0851b1801">处【CB】，［－］【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>